“对了,玛希,琼斯小姐转交给我五先令的稿费,那可是好大好大一笔巨款,班上的孩子都说他们从来没有见过这么多钱,我不知道该怎么处理,回家的路上一直小心捏在手里,生怕把钱搞丢,要是不小心弄丢了这么多钱,一定会心痛死的,你瞧,我手心里还有捏出来的汗。”
莫莉摊开掌心,果然汗津津的。
玛希忍俊不禁:“整整五先令,的确是笔巨款,你应该将它收起来,等到将来想买什么东西的时候,就可以用这笔钱去买。”
莫莉问道:“随便买什么都可以吗?”
玛希说:“不许全都用来买糖,会把你的牙吃坏的。”
莫莉趴在桌上,两手托腮,开始畅想:“这么大一笔巨款,可以买多少东西呀,我大概是麦卡立什最富有的孩子了,没有一个孩子的身家比得过我,哪怕只用其中一部分买糖,也可以做到吃一颗扔一颗,要不要这么做呢,要是当着佩里的面干这种事——”
莫莉眼睛一亮,觉得自己想到了好主意。
谁不知道佩里·夏普是个多么嘴馋的家伙,要是她当着佩里的面吃一颗糖扔一颗糖,将是多么解气的场面,说不定会把那家伙活活气死呐!
“莫莉!”玛希无情地打断了莫莉的想象,她严厉而不失柔和地教训道,“你是不是过于骄傲了,刚有了一点小小的成就,就想过吃一颗糖扔一颗糖的日子?你要真敢这么做,我不敢保证我不会揍你。”
莫莉缩了缩脑袋,狡辩道:“只是想一想。”
“想也不行。”玛希警告道,“再说我就真的要揍你。”
莫莉求助式地看向班森。
没想到班森拿起手杖,带上帽子,胳膊下夹着一张报纸,一副准备出门的架势。
“咦,你要去哪儿呀?”莫莉疑惑地问道。
班森眨了眨眼,说:“去参加一些男士之间的活动。”
所谓男士之间的活动,其实就是去法莫尔家打牌。
法莫尔先生开了个磨坊,村里的面粉都是在他的磨坊里磨的,磨面粉期间等待的时间太长,先生们往往会在这个时间打牌消磨时间,久而久之,即便不磨面粉的日子也会有人去打牌。
但班森的目的显然不是打牌那么简单。
班森的行为提醒了玛希,她一拍脑门:“我可真是个傻瓜,莫莉,去换条好一点的裙子,再给自己梳个头,待会儿会有客人前来。”
说着,她忙忙匆匆上了楼。
等玛希再次下楼时,她已装扮一新:优雅体面的湖绿色翻领长裙,脖子上一条五十六颗的珍珠项链,头发重新梳理过,连鞋子也换了。
莫莉不解地问:“是很重要的客人吗,需不需要准备一些茶点——玛希,你怎么做起针线来啦?”
“别说话,乖乖坐在旁边。”玛希说。
莫莉大为不解,但她还是选择老实听话。
没过多久,斯托克太太上门了,她提着针线蓝子,来找玛希“做针线活儿”。
玛希装作不知道有人要来的样子,放下手里的活计,“惊讶”道:“亲爱的,请进吧,你来找我是有什么事儿吗?”
斯托克太太自以为不找痕迹地瞥了莫莉一眼,说:“我打算给我们家的山姆做一顶帽子,但不知道该做什么样式,特地来找你请教请教。”
玛希热情地说:“我也正打算给莫莉做顶帽子来着,不过针线上的事儿你应该请教请教费伊,她比我更为手巧。”
倘若斯托克太太真心想请教帽子的款式,应该去找费伊,可她却来找了玛希,显然醉翁之意不在酒。
说曹操曹操到,费伊同样提着一个针线篮子上门来了,“玛希,你在家吗,我来找你做针线活儿。”
玛希同样热情地招待了她。
接着,戴维斯太太,法莫尔太太,史密斯太太,埃文斯太太……纷纷打着做针线的名义前来做客。
莫莉看得一头雾水,不明白为什么突然有这么多太太来找玛希做针线,难道今天是个什么特殊的日子吗?
就连一向与玛希不对付的布朗太太——已经有很长时间没登过威尔逊家的门,也提着一篮子烤好的小饼干,打着请玛希品鉴的名义上门做客。
莫莉越看越迷惑:这到底怎么回事,她可从没见过有这么多太太同时上门,真是古怪极了。
第45章 威尔逊家极少有这么热闹的时候,几乎村里的所有妇女——除了少数几……
威尔逊家极少有这么热闹的时候, 几乎村里的所有妇女——除了少数几个实在没空的,都以各种各样的名义上门拜访。
简单寒暄了几句,话题就被转移到了莫莉身上——她坐在玛希身边,用好奇的眼神观察着奇怪的大人们。
“多么文静可爱的姑娘, ”法莫尔太太说, “我家那小子一放学就跑出去撒疯, 不到晚饭时间见不到人影,倘若他能有半分莫莉的乖巧,足以叫我死而瞑目,但我恐怕这辈子都见不到那天。”
“这个年龄段的孩子大多调皮捣蛋, ”哈里斯太太——她是布尼尔的母亲,紧跟着说,“我想这就是为什么莫莉小小年纪就会写诗,而布尼尔却连考试及格都难。”
埃文斯太太叹息道:“我家尤拉成天和莫莉一起玩,怎么就没学到莫莉的优点呢, 玛希, 真羡慕你有这么一个有出息的孩子——她会有出息的,我敢肯定这一点。”
“那还用说,谁家孩子在这个年纪就会写诗,并且写的诗还登上了报纸?”
“哪怕大人也很难做到, 莫莉真是不一般。”
“……”
太太们你一言我一语夸奖着莫莉,同时恭维玛希, 说她教子有方,麦卡立什没有谁比她更会教孩子。
玛希心里乐开了花,大家的恭维声使她通体舒泰, 神清气爽,但她还是要装模作样地表达一下谦虚:“会写诗而已, 算不得什么特别的本事。”
“瞎说,会写诗还不算本事?”戴维斯太太反驳。
玛希越发谦虚:“斯科敦日报也不是什么有权威性的报纸。”
“但莫莉只是一个八岁的孩子呀。”法莫尔太太说,“能上报纸就已经很了不起了。”
玛希假意贬损:“这孩子平时可调皮得很。”
“别要求太高啦,假设我有一个这样的孩子,恐怕睡着了都能笑醒。”斯托克太太深表羡慕。
对于玛希这种家长,千万不要相信她口中任何关于孩子的批评,每一句的批评都是为了引出更多的夸耀,要是你相信了那些假模假样的贬低之词,那你就是一个活生生的大傻瓜,聪明人就赶紧顺着夸吧。
显然,麦卡立什的妇女个个知情识趣,无数溢美之词如雪花般飞来——这一切全在玛希意料之中,她就是为了听人家恭维才装模作样说那些话。
埃文斯太太询问道:“玛希,我想请教一下,你平时都是怎么教育的孩子,想要将孩子培养得这么出色,我猜一定花了不少心血。”
玛希却说:“嗐,我从没操心过这些事儿,莫莉自己写着玩儿,谁能想到居然能上报纸呢。”
“从没操心过”,“自己写着玩儿”,“居然能上报纸”……简简单单的字句中藏着一股掩饰不住的炫耀劲儿。
布朗太太坚决不信:“别把我们当傻瓜,你肯定教她了,如果不是你教的,那就是班森教的,没必要撒这种谎,我不信哪个孩子天生就会写诗。”
玛希看了布朗太太一眼,说:“确实没人教过她,我想大概莫莉天生就有一颗聪明的脑袋,能够自学成才——虽说她是个女孩子,可上帝愿意赐予她智慧,这也是没办法的事——乔伊斯,你不能因为你家的孩子没有这个天分,就认为莫莉也没有吧,事实上她就是能够自学成才呀。”
此话一出,布朗太太气了个半死。
玛希心中暗爽,布朗太太的气恼,以及其他太太羡慕的表情,对她来说可谓是一种极高的精神享受,没有什么比炫耀孩子更令人快乐,古往今来皆是如此。
在场的每一位太太都很想知道莫莉是怎么自学成才的,假设这个方法可以通用,她们当然要回去鞭策自家孩子,好让自家孩子也能自学成才。
“可是我没有自学过呀。”莫莉诚实地说,她放学后从来不学习,尽跟小伙伴一起玩耍,偶尔也帮玛希做做家务。
“那你除了去学校上课,平时有没有看过什么书呢?”斯托克太太换了个问法。
莫莉想了想:“我以前和莎莉一起看过戴维斯先生的书,那本书叫——”
“好了,莫莉,”玛希赶紧打断,“那种闲书就别说了。”
戴维斯太太反应过来莫莉要说的是哪本书,顿时闹了个大红脸。
莫莉搞不懂为什么不能说,她觉得《公爵的情妇》是本好书,写故事的时候还模仿了其中一些优美的句子。
不过,既然玛希不让说,她就绞尽脑汁继续想:“我还去过班森的书房……”
所有目光都集中在莫莉身上,聚精会神地听她说话,期待能从中得到一份灵丹妙药,好回去用在自家孩子身上。
玛希有点儿惊讶,因为班森的书房里大多都是医学期刊,除了班森自己,任谁看了都头疼,难道莫莉还能从满篇的医学术语中汲取到知识吗?
莫莉确实看不懂医学术语,不过她看得懂别的东西:“我在书桌上看到了班森写的情书——”
玛希忽觉不妙。
“还有一本相册,里面夹满了小纸条,”莫莉兴致勃勃地说,“我以为只有我们小孩子才喜欢传小纸条,没想到大人也喜欢,那些句子可真浪漫呀。”
她记性不错,可以清清楚楚地背诵出来:“理我一下吧,亲爱的玛希,哪怕只是看我一眼,我的灵魂都将得到安息。”
“想你,每时每刻,今夜依旧无眠。”
“真诚地恳请吻一吻你的手,盼望你能答应。”
“亲吻你的脸颊,我的心肝,愿上帝永远在你左右。”
“……”
别看班森现在是位正直稳重的绅士,当他还是年轻小伙子的时候,其实挺热情似火的。
莫莉从情书和小纸条中学到了很多东西,比如那句“我爱她,她不爱我”,就是从“我爱你,你却不爱我,多狠的心肠”化用来的。
房间内鸦雀无声,大家伙儿目瞪口呆,没有一个说得出话来。
玛希痛苦地捂住脸,断断续续道:“莫莉——好孩子——快去找你的小伙伴玩吧——快去——别待在这里。”
莫莉就这么被赶了出去,她纳闷地思索了半天,依旧没想清楚到底为什么会被赶走,只好暂且放下这个疑惑,找小伙伴们玩去了。
另一边,班森并不知道自己年轻时写的情书和小纸条被孩子翻了出来,并且宣扬得人尽皆知,他正在法莫尔家“打牌”呢。
可他到底是去打牌的,还是去炫孩子的,那就只有他自己知道了。
当法莫尔先生见到班森,用夸张的语调问他:“班森,好先生,听说你家莫莉写的诗登上了斯科敦日报?”
班森低调沉稳地说:“是有这么回事。”
“了不得,真是了不得。”埃文斯先生,尤拉的父亲,也在这儿打牌,并且从其他人口中得到了这个新闻,此刻连声称赞,“你家孩子真是个顶呱呱。”
班森谦虚道:“不值一提,尤拉也是个好孩子呐。”
不管有谁夸赞莫莉,班森一律夸回去。
他夸法莫尔先生家的罗德:“虽然莫莉会写诗,但罗德也不错呀,这孩子是个机灵鬼。”
夸哈里斯家的布尼尔:“虽然莫莉写的诗登上了斯科敦日报,但布尼尔也是个聪明活泼的孩子,不比莫莉差呀。”
夸弗尔德先生家的温妮:“莫莉只是写了一首诗,得到了5先令的稿费,但温妮可是公认的好学生,学习成绩一直很不错。”
夸布朗先生家的两姐妹:“莫莉的长处在于写作,但赛琳娜和迪莉娅也有自己的优点,纯真可爱的孩子谁不喜欢呢。”
他把每位先生家里的孩子都夸了个遍,毕竟莫莉只不过“写了首诗,登上了报纸,得到了一笔小小的稿费而已”,跟别的孩子比起来“实在不值一提”。
谦虚低调是绅士的品格,班森显然就是这么一位绅士,他对每个人都谦虚了一遍,人家越是在他面前夸赞莫莉,他就越要夸回去,他越夸别的孩子,人家就越要夸赞莫莉。
这天,无数家长的神经受到了刺激,谁不想自家孩子也出息一回,给自己长长脸?
无数孩子因此陷入水深火热之中,比如布朗家的两姐妹——布朗太太一回到家,就要求她们赶紧写首诗出来。
“妈妈,我们不会写诗。”赛琳娜眨巴着眼睛。
布朗太太板起了脸,“威尔逊家的女孩都会,你们为什么就不会?”
迪莉娅辩解道:“因为我们没学过呀。”
“莫莉也没学过,她是自己会的,”布朗太太蛮不讲理,“你们就不能自己学会吗?”
两个小女孩都呆住了,这种要求也太为难小孩子了吧。
可是,不管她们怎么说,布朗太太打定主意,一定要她们写。
实在没办法,布朗姐妹只好绞尽脑汁,胡乱拼凑了一篇。
《写一首诗》
妈妈要求我们写一首诗
这该怎么办呢
我们谁也不会写
家长总是胡搅蛮缠
真拿他们没办法
上帝呀
我有一个小小的心愿
我想成为妈妈的妈妈
这样我就可以要求她:
“乔伊斯,赶紧去给我写首诗!”
“写不出来,就揍你的屁股!”
第46章 可想而知,当布朗太太看到两姐妹写的歪诗,她是多么的气愤啊,她的……
可想而知, 当布朗太太看到两姐妹写的歪诗,她是多么的气愤啊,她的嘴唇哆嗦着,眼睛鼓得像只大青蛙, 脸色涨得比猪肝还红。
咆哮声响彻整栋房子:“这就是你们写的诗!”
布朗姐妹对视一眼, 异口同声叫道:“快跑, 妈妈发狂啦!”
布朗先生老远就听到了妻子愤怒的咆哮和两个孩子的惊声尖叫,当他进门时,就看见孩子们上跳下窜,布朗太太满屋子追杀。
“这是怎么啦, 乔伊斯,孩子们犯了什么错,让你这么生气?”布朗先生问道。
看到爸爸,布朗姐妹仿佛看到了救星,纷纷跑到他背后躲起来。
布朗太太愤怒地向丈夫展示了两姐妹的佳作。
布朗先生又气又好笑:“赛琳娜, 迪莉娅, 看看你们写了些什么,怪不得乔伊斯要揍你们——换做是我,照样会发火。说吧,为什么要这么干?”
两个女孩委屈巴巴地辩解, 说她们不会写诗,可妈妈偏偏要强迫她们写, 她们是迫于无奈才这么干的。
布朗先生不认可这个理由:“不会写?那莫莉为什么会呢?她才上了两个月的学,你们都快上了一年啦。”
27/81 首页 上一页 25 26 27 28 29 30 下一页 尾页 |